Znaczenie słowa "elbow grease is always the best polish" po polsku
Co oznacza "elbow grease is always the best polish" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
elbow grease is always the best polish
US /ˈel.boʊ ɡriːs ɪz ˈɔːl.weɪz ðə best ˈpɑː.lɪʃ/
UK /ˈel.bəʊ ɡriːs ɪz ˈɔːl.weɪz ðə best ˈpɒl.ɪʃ/
Idiom
ciężka praca rąk to najlepsza polerka
a proverb meaning that hard physical work or effort is the most effective way to achieve a good result, especially when cleaning or polishing something
Przykład:
•
You don't need expensive chemicals to clean that floor; elbow grease is always the best polish.
Nie potrzebujesz drogich chemikaliów, żeby wyczyścić tę podłogę; ciężka praca rąk to najlepsza polerka.
•
The old car looks new again because elbow grease is always the best polish.
Stary samochód znowu wygląda jak nowy, bo ciężka praca rąk to najlepsza polerka.